Wednesday, June 8, 2011

Route E105/M18 pour Mourmansk (2ème partie)


Il y a deux jours j'ai passé le cercle polaire arctique, quelques kilomètres plus loin je quittait également la République de Carélie pour entrer dans la province de Mourmansk sur la péninsule de Kola. Alors que sur les 400 derniers kilomètres la taïga n'avait pas vraiment changé, en un jour les paysages et la végétation ont changé continuellement :

Two days ago, I crossed the polar circle, and a few kilometers later I leaved the Karelia Republic to enter the Murmansk province on the Kola Peninsula. While the taiga remained rather similar for the last 400 kilometers, within one day the landscapes and vegetation changed continuously:







Puis, de l'autre côté de la montagne, Monchegorsk et son industrie de nickel et cuivre.
On the other side of the mountain, Monchegorsk and its nickel and copper industry.

Aux alentours, toute la végétation est cramée par la pollution.
Around it, the whole vegetation is burned because of the pollution.

Mais la vue d'un peu plus loin est de nouveau plus réjouissante.
The view from a bit further is again more enjoyable.

Dans la région il y a aussi quelques mines de fer à ciel ouvert.
In the area, there are also a few open cast iron-ore mines.

Minuit passé de quelques minutes dans l'artique. Ca fait déjà un moment que je n'ai plus de nuit noir, déjà en Estonie c'était le cas, mais depuis deux jours le soleil ne se couche plus du tout.
A few minutes past midnight in the arctic. It's been a while that I don't have any dark night any more, already in Estonia it was the case, but for two days there are no more sunsets.

Il y a toujours beaucoup de rivières, de lacs et de marais.
There are still a lot of rivers, lakes and swamps.

Et enfin aujourd'hui, arrivée à Mourmansk, après une dizaine de jours dans la taïga, je ne suis plus trop habitué à avoir des feux rouges et des immeubles partout.
Today, arrival in Murmansk, after about 10 days in the taiga, I'm not used anymore to have traffic lights and buildings around.

Route E105/M18 pour Mourmansk (1ère partie)

Me voici de retour, temporairement, à la civilisation. Depuis mon dernier message, j'ai terminé de contourner le lac Ladoga, puis j'ai pris un raccourci pour rejoindre la route principale Saint-Pétersbourg - Murmansk à mi-chemin environ. Je suis maintenant dépendant des station-services sur la route et dois faire attention de toujours avoir suffisament à boire, à manger et d'argent liquide avec moi. En effet, j'ai eu jusqu'à 150 kilomètres de distance entre deux stations.

Back to the civilization, at least for a short time. Since my last post, I've finished to ride around the Lake Ladoga, and took a shortcut to join the main road Saint Petersburg - Murmansk at its half. I'm now dependent on the gaz stations on the road. I must take care to always have enough drinks, food and cash with me. Indeed I had up to 150 kilometers between two stations.

 Le raccourci en question : trois jours de piste, dont un sous la pluie. J'ai eu de la chance de trouver un hotel dans la ville de Suoyarvi ce jour là.
The shortcut: three days of unpaved road. One of them was under the rain, I was lucky enough to find a hotel in the town of Suoyarvi that day.

Dans les villages que je traverse, il y a généralement de petits magasins comme celui-ci ou je peux me réapprovisionner. Cependant le dernier jour avant de rejoindre la route principale, il faisait très chaud et je n'en ai pas trouvé alors que je n'avais plus d'eau. Déshydraté, j'ai finalement arrêté un camion de chantier dans lequel trois ouvriers m'ont généreusement rempli mes bidons.
In the villages I cross there are usually some small shops like this one where I can restock food and drinks. However, the last day before joining the main road, it was very warm and I didn't found any, while I was out of water. Dehydrated, I finally stopped a small truck in which three workers generously refilled my bottles. 

Étant relativement proche de la frontière finlandaise, sur des petites routes et ne passant pas inaperçu, j'ai eu droit à deux contrôles de passeport. Un peu stressé lors du premier ne savant pas trop à quoi m'attendre, le deuxième était plutôt détendu : une fois le travail fait, le garde-frontière s'est allumé une cigarette et à commencé à m'expliquer le chemin que je devais prendre en dessinant par terre avec sa clé de voiture.
Being relatively close to the Finnish border, on small roads and not passing unnoticed, I've got two passport checks on the same day. I was a bit stressed for the first one, not knowing what to expect, but the second one was more relax: once the job done, the border guard lighted a cigarette and started to explain me which road I should take, drawing on the floor with his car key.

Porosozero, lieu du deuxième contrôle de passeport.
Porosozero, where I got the second passport check.

Depuis la République Tchèque, je n'ai croisé qu'un seul cycliste avec quelques bagages, en Estonie, qui n'avait pas l'air de venir de très loin. Et là en en croisant quatre d'un coup, des Allemands, j'ai soudainement eu le sentiment que "Non, tu n'est pas seul !".
Since the Czech Republic, I saw only one guy in Estonia with a few luggages on his bike, but he didn't looked like coming from far away. Here, meeting four at the same time, some Germans, I suddenly got the feeling that 'No, you are not alone!'.

Ca y est j'ai retrouvé la route principale, je suis d'ailleurs presque déjà à Mourmansk, c'est juste au bout de la rue...
That's it, I joined the main road. I'm almost already in Murmansk, it's just at the end of the street...

Pensant avoir trouvé un endroit pour monter ma tente où je n'avais aucune chance de rencontrer quiconque, un pêcheur, Vladimir, est sorti de nulle part.
Thinking that nobody will ever find me at that place where I set up my tent, I met Vladimir, a fisherman.

Mon quotidien pour les quelques prochaines centaines de kilomêtres, de la route et de la forêt...
My everyday life for the next few hundreds of kilometers, road and forest...

...beaucoup de marécages...
...lots of wetlands...

... et des choses à voir sur le bord de la route : les indicateurs kilomètriques, parfois un monument pour les sodats de la deuxième guerre mondiale, mais surtout énormément de couronnes de fleurs ou pierres tombales à la mémoire des gens qui se sont crashé à cet endroit de la route.
... and plenty of sights on the side of the road: the kilometer counters, sometimes a monument for the soldiers of WWII, but also too many wreaths and gravestones in memory of people who crashed there.

Ma tête et mes jambes me réclamant un jour de repos, j'ai passé mon dimanche dans ce motel. Un lit, de la nourriture et une télé dans le café de la station pour regarder la finale de Roland-Garros, c'est tout ce dont j'avais besoin.
My head and my legs requested a day off, so I spent my Sunday in this motel. A bed, some food and a TV in the coffeehouse of the station to watch the Roland-Garros final were all what I needed.

Sunday, May 29, 2011

Bon baiser de... Carélie

Premières constations en Russie : c'est terminé d'avoir internet tous les soirs à l'hôtel, des gens qui parlent anglais un peu partout, des menus bilingues (quoi que ce soir c'est le cas), des offices de tourisme dans la plupart des villes ou des itinéraires pour vélos. La façon de conduire des locaux est aussi un peu plus dangereuse mais maintenant que j'ai compris comment ça marche, ça devrait aller.

First observations in Russia: it's finished to have internet every night at the hotel, people speaking English everywhere around, bilingual menus (although it's the case tonight), tourism center in most of the cities or bicycle roads. People on the roads are also a bit more dangerous but now that I understood how it works it should be fine.

Mon russe est très limité mais m'apporte une aide inestimable : pour lire les panneaux, lire les menus (par exemple Чизкейк, se prononce... cheesecake), demander mon chemin, réserver une chambre ou encore acheter à manger.
My Russian is very basic but provides me an extremely valuable help: to read road signs, to read menus (for example Чизкейк is pronounced... cheesecake), to ask my way, to book a room or to buy some food.

Les voitures (et moi aussi) doivent slalomer sur la route pour éviter les nids-de-poule.
Cars (and me as well) must slalom on the roads to avoid the potholes.

 
Une nouvelle expérience en tant que cycliste : traverser une ville de la taille de Saint-Pétersbourg, des dizaines de kilomètres de béton.
Some new experience as a biker: to cross a city as big as Saint Petersburg, concrete over dozens of kilometers.

Je ne me suis pas trop attardé au centre de Saint-Pétersbourg, étant déjà venu l'année passée. J'ai juste fait un petit détour pour revoir quelques monuments comme la Cathédrale sur le Sang Versé ou la Place du Palais.
I didn't spent much time in the center of Saint Petersburg, since I already visited it last year. I just went to see again some sights such as the Church of the Savior on Spilled Blood or Palace Square.

Une magnifique nouvelle chaussée... que souvent je n'utilise pas, les gens m'ont fait comprendre que ma place est dans le sable à côté (après cette photo, mon vélo est tombé par terre à cause du souffle d'un camion...)
A brend new pavement... that I most of the time don't use, people made me understand that my place is in the sand on the side (after taking this picture, my bike felt down, blown by a truck).

Priozersk : des ladas, des immeubles typiquement soviétiques. Pas de doute je sais où je me trouve.
Priozersk: lada cars, typical soviet buildings. I definitely know where I am.

Depuis aujourd'hui, je suis en République de Carélie, dont j'apprécie les paysages variés. Jusqu'ici en Russie, c'était plutôt genre je suis toute la journée dans la ville ou toute la journée dans la forêt.
Since today, I'm riding in the Republic of Karelia, where I enjoy the diversity of the landscapes. Before, it was more like I'm the whole day in the city, or the whole day in the forest.

Une toute petite partie du lac Ladoga, le plus grand d'Europe. Je commençais à douter qu'il existe vraiment, ça faisait peut-être 200 km que j'étais en train de le contourner avant de commencer à le voir.
A tiny part of Lake Ladoga, the biggest of Europe. I was beginning to doubt that it really exists, only after riding around it maybe 200 km I've started to see it.

Tuesday, May 24, 2011

Place au plat de résistance !

En partant, je n'avais absolument aucune idée à quoi m'attendre des pays baltes, et j'ai été très agréablement surpris ! Il y a beaucoup de choses à voir entre des paysages variés (la mer Baltique, des lacs, des marais, des dunes de sables, etc) et des monuments aux styles très différents hérités des diverses nations qui ont conquis à un moment ou à un autre ces territoires. Etant donné que je loupe la plupart des sites touristiques en traversant tout droit, le peu que j'ai vu donne envie de revenir pour découvrir le reste.

When starting my trip, I had absolutely no idea what to expect from the Baltic countries, and it has actually been a very nice surprise! There are a lot of interesting landscapes (the Baltic Sea, lakes seems to be very popular, wetlands, dunes, etc) and monuments with varied styles according to the diverse nations that conquered these territories in the past. As I actually miss most of the sights riding straight through the countries, what I've seen make me feel like coming back to discover the rest.


C'est toujours un peu bizarre de passer une frontière par une route nationale déserte et un poste de douane abandoné, comme ici pour entrer en Estonie. C'était pareil entre la Pologne et la Lituanie.
It's a strange feeling to pass a boarder through an empty national road and an abandoned customs office, as here to enter in Estonia. It was similar between Poland and Lithuania.

La fameuse tour panoramique de Suur Munamägi, qui culmine à 346.7 mètres d'altitude. 2€50 au lieu de 4€ en montant par les escaliers plutôt qu'avec l'ascenseur. (Ils sont passé à l'euro au début de l'année m'évitant d'ajouter des couronnes estoniennes à ma collection de monnaies étrangères)
The panoramic tower of  Suur Munamägi at 346.7 meters high. 2€50 instead of 4€ climbing by stairs rather than with the lift. (They adopted the euro at the beginning of the year, saving me to add some Estonian kroons to my collection of foreign currencies)

 La forêt depuis le sommet.
The forest from the top.

J'ai l'impression de rouler en Suisse.
 I feel like if I was riding at home in Switzerland.

Le lac Peïpous, c'est d'ici que viennent les filets de perche du Léman...
The Lake Peipus, the perch fillets of Lake Geneva are coming from here...

 C'est le moment de trouver un arrêt de bus couvert... mais ça ne va pas m'empêcher de finir la journée sous la pluie.
It's hard time to find a covered bus stop... but I anyway won't avoid the rain for the rest of the day.

 La mer Baltique, quelque part sur la gauche...
The Baltic Sea, somewhere on the left...


 La vue depuis ma chambre d'hôtel à Narva, troisième ville d'Estonie et dernière localité avant la Russie, où je prend un jour de repos avant d'attaquer le gros morceau du voyage.
The view from my hotel room in Narva, third city of Estonia and last one before Russia, where I take a day rest before attacking the main course of the trip.

Séparés par la rivière Narva, le fort d'Hermann côté Estonie, qui fait face à la forteresse d'Ivangorod côté Russie.
Separated by the Narva river, the Hermann Castle on the Estonian side, facing the Ivangorod Fortress on the Russian side.

Saturday, May 21, 2011

Deux sur trois

Je continue ma visite des pays baltes avec la Lettonie, que je n'aurai pas beaucoup vu puisque je ne suis même pas resté trois jours, le temps de la traverser du sud au nord. J'hésitais à me diriger ensuite vers Pskov à l'est en Russie en ne passant que par un petit coin de l'Estonie, mais un examen approfondi de la carte m'a convaincu de continuer vers le nord :
1. En Russie entre les grandes villes, il y a... rien ou presque. Et j'ai déjà beaucoup de "rien" prévu sur les 1300 km reliant St-Petersburg et Murmansk.
2. En continuant tout droit vers le nord, j'arrive exactement sur le point culminant des pays baltes (Suur Munamägi, 318 mètres) et sa tour panoramique, que je ne peux décemment pas louper. En effet, si dans une ville il y a par exemple une Tour Eiffel, un Empire State Building, une CN Tower, une Cathedral of Learning, ou une N Seoul Tower, c'est toujours l'endroit que j'ai le plus envie de voir.

I'm going further with the visit of the Baltic states with Latvia, that I haven't seen that much as less than three days were needed to cross it from south to north. I was thinking about heading east directly to Pskov in Russia, passing only through a small corner of Estonia, but studying the map convinced me to continue to the north:
1. In Russia between the big cities, there is... nothing or almost nothing. And I already have plenty of 'nothing' planed for the 1300 km between St-Petersburg and Murmansk.
2. Keeping on riding north I arrive exactly on the highest peak of the Baltic states (Suur Munamägi, 318 meters) and its panoramic tower, which I cannot reasonably miss. Indeed, if in a city there is an Eiffel Tower, an Empire State Building, a CN tower, a Cathedral of Learning, or an N Seoul Tower, it's always the sight that I most want to see.


Bienvenue en Lettonie... et à la fin de la route goudronnée.
Welcome to Latvia... and to the end of the paved road.

 Route de gravier de première classe : presque aussi large qu'une autoroute.
First class gravel road: almost as large as a motorway.

Jēkabpils, au sud du pays.
Jēkabpils, in the south of the country.

Hier je pensais rester toute la journée sur des routes principales comme la P37...
Yesterday I thought I would stay the whole day on main roads like the P37...

...jusqu'à ce que je tombe sur un itinéraire pour vélo signalisé qui m'a guidé vers quelques sites intéressants...
...until I found a signed bicycle road that led me to a few interesting sights...

...et vers des routes plus agréables, à travers la forêt.
...and to some more pleasant roads, through the forest.

Si en Lituanie je voyais beaucoup de vieilles maisons en bois, en Lettonie c'est plutôt les anciennes constructions en pierre, parfois en ruine, qui attirent mon attention.
Whereas in Lithuania I saw plenty of old wooden houses, in Latvia I encountered more old stone constructions and ruins.

Wednesday, May 18, 2011

Voyage au centre de l'Europe

Avant de regarder les photos de Lituanie ci-dessous, jetez un coup d'oeil sur la droite du blog, vous trouverez une nouvelle section "pages", avec une carte interactive de mon itinéraire ainsi que sa progression jour après jour. Je mettrai à jour ces informations réguliérement.
Before watching the pictures of Lithuania below, have a look on the 'pages' section on the right-hand side of the blog. I've added an interactive map of the trip and its progression day after day. This information will be updated regularly.


La végétation s'est modifiée par rapport à la Pologne, avec plus de conifères et quelques zones marécageuses.
The vegetation has changed compared to Poland, with more conifers and some boggy zones.

Un des premiers villages depuis la frontière polonaise.
One of the first villages from the polish border.
Lilia m'a rejoint à Vilnius pour 3 jours de repos bien mérités.
Lilia joined me in Vilnius for 3 rest days well deserved.

"Rotušės aikštė", la place de l'hôtel de ville de Vilnius.
'Rotušės aikštė', Vilnius town hall square.

Petit souvenir de Vilnius : Bohnanza, un de mes jeux de cartes préférés, en lituanien.
Souvenir from Vilnius: Bohnanza, one of my favorite card games, in Lithuanian.

Punition pour avoir mal lu la carte.
Punishment for misreading the map.

La densité de population baisse au fur et à mesure de mon avancement, la quantité de traffic aussi.
The population density decreases gradually, the traffic intensity also.

Pas de tracteur...
No tractor...

Quelques plis sur la route, amusant à rouler dessus.
Some folds on the road, quite fun to ride.

Un petit village typique de la campagne, avec beaucoup de vieilles maisons en bois.
A typical small village of rural areas, with usually plenty of old wooden houses.

Rokiškis, ma dernière étape en Lituanie.
Rokiškis, my last stop in Lithuania.