Après quelques jours en Suisse, me voici maintenant en Allemagne, plus précisément à Ulm en Bavière. J'ai passé la frontière à Koblenz (là ou l'Aar se jette dans le Rhin) et ai continué vers le nord pour rejoindre le Danube, qui est suivi par un itinéraire pour cyclotouristes signalisé. J'ai fait une journée de pause ce vendredi car je ne me sentais à nouveau pas très bien, mais maintenant ça va mieux. Les conditions pour rouler sont vraiment très bonnes : hormis aujourd'hui avec deux orages, j'ai toujours eu du beau temps, la température est idéale, les routes sont en bon état et il y a peu de dénivelé, ce qui me permet (hier et aujourd'hui) de rouler environ 110 km par jour. Ces prochains jours, je vais rouler direction est en suivant le Danube jusqu'à Regensburg.
After a few days in Switzerland, I'm now in Germany, more precisely in Ulm in Bavaria. I crossed the boarder in Koblenz (where the Aare joins the Rhein) and continued north to catch a signposted bike route following the Danube. I made a break on Friday because I was again not feeling so well, but now it's going better. The riding environment is excellent: except some storms today, I always had good weather, the temperature is ideal, the roads are in good conditions and there are not so many climbs. This allows me (yesterday and today) to ride about 110 km per day. For the next few days, I'm heading east following the Danube until Regensburg.
Le Danube, le deuxième plus long fleuve d'Europe, mon compagnon de voyage sur environ 400 km.
The Danube, the second longest river of Europa, my travel mate for about 400 km.
Le Naturpark Obere Donau, où j'ai roulé hier après-midi, avec le Schloss Werenwag en haut de la falaise.
The Upper Danube Nature Park, where I rode yesterday afternoon, with the Werendag castle on top of the cliff.
Mon vélo à changé de couleur, mais il a été rincé par les orages d'aujourd'hui.
My bike with a new color, but it has been cleaned by the storms of today.
La cathédrale de Ulm, encore plus grande que celle de Soleure !
The cathedral in Ulm, even bigger than the one in Solothurn!
Encore un dernier mot. Avec mon pote Florian, il y a trois ans on a passé une nuit non-prévue à Paris en rentrant d'Islande, suite à l'annulation d'un vol. Il se trouve que la chambre était infestée de puces de lit. J'en ai ramené une infection qui m'a valu une injection d'antibiotique à l'hôpital, et lui des mois de cauchemar pour éliminer ça de son appartement. Je crois bien que ce soir j'ai réussi mon premier dépistage de puces de lit et ai demandé une autre chambre, même si pour le réceptionniste ce n'étaient que des moucherons qui entrent lorsqu'on ouvre les fenêtres...
Some last words. Three years ago with my friend Florian, coming back from Iceland, we spent an unexpected night in Paris because of a cancelled flight. The room was actually infested of bedbugs. I brought back an infection that sent me to the hospital for an antibiotic injection, he got months of nightmare to get rid of them in his apartment. Tonight I successfully spot my first bedbugs and asked for another room, even though for the desk clerk it was only some fruit flies entering when the windows are opened...
Some last words. Three years ago with my friend Florian, coming back from Iceland, we spent an unexpected night in Paris because of a cancelled flight. The room was actually infested of bedbugs. I brought back an infection that sent me to the hospital for an antibiotic injection, he got months of nightmare to get rid of them in his apartment. Tonight I successfully spot my first bedbugs and asked for another room, even though for the desk clerk it was only some fruit flies entering when the windows are opened...
Cool de pouvoir suivre tes aventures. Je viens juste de me rendre compte que c'est vraiment un gros truc dans lequel tu t'es lance.
ReplyDeleteJe me rejouis de voir la suite.
Tout de bon et que le vent soit toujours avec toi ;-)